The items in the Digital Collections of the University of Illinois Urbana-Champaign Library contain materials which represent or depict sensitive topics or were written from perspectives using outdated or biased language. The Library condemns discrimination and hatred on any grounds. As a research library that supports the mission and values of this land grant institution, it is incumbent upon the University Library to preserve, describe, and provide access to materials to accurately document our past, support learning about it, and effect change in the present. In accordance with the American Library Association’s Freedom to Read statement, we do not censor our materials or prevent patrons from accessing them.
The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries. The Item may not be in the Public Domain under the laws of other countries. Please refer to the organization that has made the Item available for more information.
Though never mentioned by name, it is likely that this song was performed fairly frequently by Chantereau; several accounts in the 1920s imply that he sang his own compositions, and this appears to have been among his favorites.
Historical Note
This is the second of two editions; the order is clear from the copyright deposit and from internal evidence, but the second cannot be dated precisely. The same plates were used, but the second edition contains minor changes to the cover and substantial changes to the piano accompaniment; the text and melody are unchanged.
The composer, a tenor, recorded this song in 1922 as a test for Victor; it was not released. No piano rolls have been found, nor any performances or advertisements.
The English words are printed in Roman above the French words, printed in Italic. The two versions are similar in meaning but by no means close translations of each other. The second French verse reinforces the quotation of La Marseillaise in the music with a variant of the original text. Underlay, rhythm, and rhyme strongly imply that the French version was written first; the English is comparatively awkward and cumbersome.
Musical Note
This forceful march song ("Allegro marziale") falls into three sections: the first half of the verse presents a stepwise diatonic melody over a drumbeat ostinato pedal-point; the second half of the verse quotes La Marseillaise, America, and possibly the Star-spangled Banner; the refrain ("con spirito") introduces passing chromaticism, driven by a strong walking bass.
Dedication
Dedication
Subject - Topic
World War, 1914-1918
Songs and music
Popular music
Patriotic music
Patriotic music
Foch, Ferdinand, 1851-1929
Songs and music
Subject - Geographic
United States
France
Subject - Temporal
1911-1920
Lyrics
English text:
[verse 1] From evrywhere in this day of splendor / We hear the sound of thousands of clamors, / It is for Marshal Foch! Master of all / With the Allies he forced the Huns to fall. / It was for our right, and our liberty, / That he and they fought for humanity.
[refrain 1] All hail! to Foch! man of the hour / Of his name we all can be proud, / He has stop'd the Huns with the Yanks / and chased them all way out of France. / He had them kneeled crying to stop / Before his men could reach the top / So let's all sing in unity, / Yes he has saved he saved humanity.
[verse 2] When all the guns around Chateau-Thierry / Were throwing death in terrible fury, / Calling on his leaders All brave and bright / He said my soldiers march on to the fight. / It was from this day, that our gallant sons, / Fought on while saying death to all the Huns.
[refrain 2]
French text:
[verse 1] De toute part on entends des clameurs / Qui se répendent en ce jour de splendeur, / Où tous bons Français et leurs alliés / sont réunis pour le glorifier. / Notre Maréchal Foch! le beinfaiteur, / Que nos alliés nomment le vainqueur.
[refrain 1] Salut! a Foch! notre sauveur / Notre chef dont l'illustre nom / Fit trembler les Boches de peur / et demander paix et pardon. / Que son histoire et sa grandeur / Reste gravées dans notre coeur / Et chantons tous avec fierté, / Il a sauvé sauvé l’humanité.
[verse 2] Quand les canons de nos grands ennemis / Faisaient trembler tous les coeurs de Paris / Il dit a ces chefs et braves soldats / Allons enfants marchons aux grands combats. / Ce fut de ce jour, que nos bons guerriers, / Criairent en avant mort aux meurtriers. [refrain 2]
Musical Genre
March song
Repository
Newberry Library
Rights
NoC-US
Rights Description
The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries. The Item may not be in the Public Domain under the laws of other countries. Please refer to the organization that has made the Item available for more information.
Cover Description
Inset photograph of Marshal Foch, LC, in simple frame topped with the United States flag and the French flag. Black, red, and blue on white; unsigned.
Though never mentioned by name, it is likely that this song was performed fairly frequently by Chantereau; several accounts in the 1920s imply that he sang his own compositions, and this appears to have been among his favorites.
Historical Note
This is the second of two editions; the order is clear from the copyright deposit and from internal evidence, but the second cannot be dated precisely. The same plates were used, but the second edition contains minor changes to the cover and substantial changes to the piano accompaniment; the text and melody are unchanged.
The composer, a tenor, recorded this song in 1922 as a test for Victor; it was not released. No piano rolls have been found, nor any performances or advertisements.
The English words are printed in Roman above the French words, printed in Italic. The two versions are similar in meaning but by no means close translations of each other. The second French verse reinforces the quotation of La Marseillaise in the music with a variant of the original text. Underlay, rhythm, and rhyme strongly imply that the French version was written first; the English is comparatively awkward and cumbersome.
Musical Note
This forceful march song ("Allegro marziale") falls into three sections: the first half of the verse presents a stepwise diatonic melody over a drumbeat ostinato pedal-point; the second half of the verse quotes La Marseillaise, America, and possibly the Star-spangled Banner; the refrain ("con spirito") introduces passing chromaticism, driven by a strong walking bass.
Dedication
Dedication
Subject - Topic
World War, 1914-1918
Songs and music
Popular music
Patriotic music
Patriotic music
Foch, Ferdinand, 1851-1929
Songs and music
Subject - Geographic
United States
France
Subject - Temporal
1911-1920
Lyrics
English text:
[verse 1] From evrywhere in this day of splendor / We hear the sound of thousands of clamors, / It is for Marshal Foch! Master of all / With the Allies he forced the Huns to fall. / It was for our right, and our liberty, / That he and they fought for humanity.
[refrain 1] All hail! to Foch! man of the hour / Of his name we all can be proud, / He has stop'd the Huns with the Yanks / and chased them all way out of France. / He had them kneeled crying to stop / Before his men could reach the top / So let's all sing in unity, / Yes he has saved he saved humanity.
[verse 2] When all the guns around Chateau-Thierry / Were throwing death in terrible fury, / Calling on his leaders All brave and bright / He said my soldiers march on to the fight. / It was from this day, that our gallant sons, / Fought on while saying death to all the Huns.
[refrain 2]
French text:
[verse 1] De toute part on entends des clameurs / Qui se répendent en ce jour de splendeur, / Où tous bons Français et leurs alliés / sont réunis pour le glorifier. / Notre Maréchal Foch! le beinfaiteur, / Que nos alliés nomment le vainqueur.
[refrain 1] Salut! a Foch! notre sauveur / Notre chef dont l'illustre nom / Fit trembler les Boches de peur / et demander paix et pardon. / Que son histoire et sa grandeur / Reste gravées dans notre coeur / Et chantons tous avec fierté, / Il a sauvé sauvé l’humanité.
[verse 2] Quand les canons de nos grands ennemis / Faisaient trembler tous les coeurs de Paris / Il dit a ces chefs et braves soldats / Allons enfants marchons aux grands combats. / Ce fut de ce jour, que nos bons guerriers, / Criairent en avant mort aux meurtriers. [refrain 2]
Musical Genre
March song
Repository
Newberry Library
Rights
NoC-US
Rights Description
The organization that has made the Item available believes that the Item is in the Public Domain under the laws of the United States, but a determination was not made as to its copyright status under the copyright laws of other countries. The Item may not be in the Public Domain under the laws of other countries. Please refer to the organization that has made the Item available for more information.
Cover Description
Inset photograph of Marshal Foch, LC, in simple frame topped with the United States flag and the French flag. Black, red, and blue on white; unsigned.