The items in the Digital Collections of the University of Illinois Urbana-Champaign Library contain materials which represent or depict sensitive topics or were written from perspectives using outdated or biased language. The Library condemns discrimination and hatred on any grounds. As a research library that supports the mission and values of this land grant institution, it is incumbent upon the University Library to preserve, describe, and provide access to materials to accurately document our past, support learning about it, and effect change in the present. In accordance with the American Library Association’s Freedom to Read statement, we do not censor our materials or prevent patrons from accessing them.
TURIN. Bibliothèque de l'Université A. II. 2*. Le feuillet unique des Verrines, conservé à Turin avec les fragments précédents, a été trouvé par Peyron (voy. op. cit., p. 216-217) dans un manuscrit de S. Cyprien. Pour suppléer une page manquante à ce ms., un copiste du VIIIe siècle avait arraché un feuillet d'un vieux ms. de Cicéron différent de celui qui a fourni les autres fragments. On voit que chaque ligne occupait 0, 08 de large et environ 22 lettres. Une capitale plus grande que les autres et avançant sur la marge commençait chaque page et chaque paragraphe. Le manuscrit des Verrines dont nous avons ce lambeau devai égaler par les proportions le palimpseste des Verrines conservé au Vatican (on peut estimer qu'il mesurait environ 0, 33 de haut et 0, 31 de large). Il devait être aussi ancien que lui, plus ancien même que le ms. qui a fourni les fragments précédents. Cette écriture capitale remonte peut-être au IIIe siècle. Les fragments conservés par le recto et le verso sont des Verrines Actio secunda, lib. I, 16-17, § 44-45: « [qua- cumjque iter fecit » jusqu'à « Sycionium », puis « reliquit » jusqu'à « C. Ver[rem] ». D'après l'indication fournie par Peyron et reproduite dans Orelli, on pouvait croire qu'il ne manquait rien entre « Sycionium » et « reliquit ». RECTO VERSO (Côté gauche de la planche. ) (Côté gauche de la planche. ) QUE ITER FECIT EIUSMODI FUIT RELIQUIT. NON UT LEGATUS P R. SED UT QUAE IAM QUAE ISTA SIGNA QUAS TABU DAM CALAMITAS PERSUADERE LAS PICTAS EX ACHAIA SUSTULE UIDERETUR. RIT NON DICAM HOC LOCO EST IN ACHAIAM PRAETERMITTAM MIHI ALIUS LOCUS AD HANC MINORA OMNIA QUORUM EIUS CUPIDITATEM DEMONSTRAN SIMILE FORSITAN ALIUS QUO DAM SEPARATUS. QUE ALIQUID ALIQUANDO FE ATHENIS AUDISTIS EX AEDE MI CERIT NIHIL DICAM NISI SIN NERVAE GRANDE AURI PONDUS GULARE NISI ID QUOD SI IN ALI ABLATUM DICTUM EST HOC IN UM REUM DICERETUR INCREDI DOLABELLAE IUDICIO DICTUM BILE UIDERETUR. ETIAM AESTIMATUM HUIUS CON MAGISTRATUM SYCIONIUM SILII NON PARTICIPEM C. UER Voici la transcription, ligne pour ligne, de l'écriture cursive superposée au VIIIe siècle, Cyprianus, de opere et eleemosynis (c. 3-5. Migne, Patr. lat., t. IV, p. 604-605): (COTÉ DROIT DE LA PLANCHE) aut stultus est. Quam necessaria quam benigna est divina clemen tia quae cum sciat non deesset sanatis quædam postmodum vulnera dedit curandis denuo sanandisquæ vulneribus remedia salutaria. Nun quam denique, fratres dilectissimi, admonitio divina cessavit et tacuit quo minus in scribturis sanctis tam veteribus quam novis semper et ubique ad misericordiæ operam dei populus provocaretur et canente adque exortante spiritu sancto quisque ad spem regni cælestis instruitur facere elymosinas juberetur. Mandat et praecipit Esæiæ Deus: exclama, inquid, in fortitudine et noli parcere, sicut tuba ex al ta vocem tuam et adnuntia plebi meæ peccata ipsorum et domui Jacob facinora eorum. Et cum peccata eis sua exprobrari præ cipisset cumque eorum facinora pleno indignationis impetu protulisset dixissetque eis nec si orationibus et praecibus et je juniis uterentur satisfacere pro delictis posse nec si in cilicio et cinere volverentur iram Dei posse leniri in novissima tamen parte demonstrans solis elymosinis Deum posse placari addidit dicens frange esurienti panem tuum et egenus sine tectum (tecto m. 4) in duc in domum tuam. (COTE GAUCHE) si videris nudum vesti et domesticos seminis tui non dispicies tunc erumpet (matutinum l effacé) teraporaneum lumen tuum et vestimenta tua cito eruentur et præibit ante te justitia et claritas Dei circumdabit te et tunc exclamabis et Deus exaudiet te, dum adhuc loqueris dicit: ecce adsum. Re media propitiando Deo ipsius Dei verbis dicta sunt quid deberent facere peccantes magisteria divina docuerunt operationibus justis Deo satis fieri misericordiæ meritis peccata purgari et apud Solomonem legimus conclude elymosinam in corde pauperis et haec pro te exora vit ab omni malo et iterum dicit Qui obdurat aures ne audiat inbecillum et ipse invocabit (invocavit m. 4) Deum et non erit qui exaudiat [(exaudiet m. 4) eum
neque enim meriri Domini misericordiam poterit qui misericors ipse non fuerit aut [impetrabit de divina pietate aliquid in praecibus qui ad præcem pauperis non fuerit humanus quod item in psalmis Spiritus sanctus declarat et probat dicens beatus qui intellegit super egenum et pauperem, in die malo liberabit illum Deus.
TURIN. Bibliothèque de l'Université A. II. 2*. Le feuillet unique des Verrines, conservé à Turin avec les fragments précédents, a été trouvé par Peyron (voy. op. cit., p. 216-217) dans un manuscrit de S. Cyprien. Pour suppléer une page manquante à ce ms., un copiste du VIIIe siècle avait arraché un feuillet d'un vieux ms. de Cicéron différent de celui qui a fourni les autres fragments. On voit que chaque ligne occupait 0, 08 de large et environ 22 lettres. Une capitale plus grande que les autres et avançant sur la marge commençait chaque page et chaque paragraphe. Le manuscrit des Verrines dont nous avons ce lambeau devai égaler par les proportions le palimpseste des Verrines conservé au Vatican (on peut estimer qu'il mesurait environ 0, 33 de haut et 0, 31 de large). Il devait être aussi ancien que lui, plus ancien même que le ms. qui a fourni les fragments précédents. Cette écriture capitale remonte peut-être au IIIe siècle. Les fragments conservés par le recto et le verso sont des Verrines Actio secunda, lib. I, 16-17, § 44-45: « [qua- cumjque iter fecit » jusqu'à « Sycionium », puis « reliquit » jusqu'à « C. Ver[rem] ». D'après l'indication fournie par Peyron et reproduite dans Orelli, on pouvait croire qu'il ne manquait rien entre « Sycionium » et « reliquit ». RECTO VERSO (Côté gauche de la planche. ) (Côté gauche de la planche. ) QUE ITER FECIT EIUSMODI FUIT RELIQUIT. NON UT LEGATUS P R. SED UT QUAE IAM QUAE ISTA SIGNA QUAS TABU DAM CALAMITAS PERSUADERE LAS PICTAS EX ACHAIA SUSTULE UIDERETUR. RIT NON DICAM HOC LOCO EST IN ACHAIAM PRAETERMITTAM MIHI ALIUS LOCUS AD HANC MINORA OMNIA QUORUM EIUS CUPIDITATEM DEMONSTRAN SIMILE FORSITAN ALIUS QUO DAM SEPARATUS. QUE ALIQUID ALIQUANDO FE ATHENIS AUDISTIS EX AEDE MI CERIT NIHIL DICAM NISI SIN NERVAE GRANDE AURI PONDUS GULARE NISI ID QUOD SI IN ALI ABLATUM DICTUM EST HOC IN UM REUM DICERETUR INCREDI DOLABELLAE IUDICIO DICTUM BILE UIDERETUR. ETIAM AESTIMATUM HUIUS CON MAGISTRATUM SYCIONIUM SILII NON PARTICIPEM C. UER Voici la transcription, ligne pour ligne, de l'écriture cursive superposée au VIIIe siècle, Cyprianus, de opere et eleemosynis (c. 3-5. Migne, Patr. lat., t. IV, p. 604-605): (COTÉ DROIT DE LA PLANCHE) aut stultus est. Quam necessaria quam benigna est divina clemen tia quae cum sciat non deesset sanatis quædam postmodum vulnera dedit curandis denuo sanandisquæ vulneribus remedia salutaria. Nun quam denique, fratres dilectissimi, admonitio divina cessavit et tacuit quo minus in scribturis sanctis tam veteribus quam novis semper et ubique ad misericordiæ operam dei populus provocaretur et canente adque exortante spiritu sancto quisque ad spem regni cælestis instruitur facere elymosinas juberetur. Mandat et praecipit Esæiæ Deus: exclama, inquid, in fortitudine et noli parcere, sicut tuba ex al ta vocem tuam et adnuntia plebi meæ peccata ipsorum et domui Jacob facinora eorum. Et cum peccata eis sua exprobrari præ cipisset cumque eorum facinora pleno indignationis impetu protulisset dixissetque eis nec si orationibus et praecibus et je juniis uterentur satisfacere pro delictis posse nec si in cilicio et cinere volverentur iram Dei posse leniri in novissima tamen parte demonstrans solis elymosinis Deum posse placari addidit dicens frange esurienti panem tuum et egenus sine tectum (tecto m. 4) in duc in domum tuam. (COTE GAUCHE) si videris nudum vesti et domesticos seminis tui non dispicies tunc erumpet (matutinum l effacé) teraporaneum lumen tuum et vestimenta tua cito eruentur et præibit ante te justitia et claritas Dei circumdabit te et tunc exclamabis et Deus exaudiet te, dum adhuc loqueris dicit: ecce adsum. Re media propitiando Deo ipsius Dei verbis dicta sunt quid deberent facere peccantes magisteria divina docuerunt operationibus justis Deo satis fieri misericordiæ meritis peccata purgari et apud Solomonem legimus conclude elymosinam in corde pauperis et haec pro te exora vit ab omni malo et iterum dicit Qui obdurat aures ne audiat inbecillum et ipse invocabit (invocavit m. 4) Deum et non erit qui exaudiat [(exaudiet m. 4) eum
neque enim meriri Domini misericordiam poterit qui misericors ipse non fuerit aut [impetrabit de divina pietate aliquid in praecibus qui ad præcem pauperis non fuerit humanus quod item in psalmis Spiritus sanctus declarat et probat dicens beatus qui intellegit super egenum et pauperem, in die malo liberabit illum Deus.