The items in the Digital Collections of the University of Illinois Urbana-Champaign Library contain materials which represent or depict sensitive topics or were written from perspectives using outdated or biased language. The Library condemns discrimination and hatred on any grounds. As a research library that supports the mission and values of this land grant institution, it is incumbent upon the University Library to preserve, describe, and provide access to materials to accurately document our past, support learning about it, and effect change in the present. In accordance with the American Library Association’s Freedom to Read statement, we do not censor our materials or prevent patrons from accessing them.
PARIS. Bibliothèque nationale, latin 5748. Écriture de la fin du Xe siècle. Volume de 63 feuillets (mes. 0, 265 sur 0, 19) contenant « Gagii (sic) Sallustii Crispi Catilinarium et Bellum Jugurtinum. » On y trouve plusieurs indications de possesseurs: « De libris Guillelmi Boisratier de Bitur[is], » puis d'une autre main, probablement celle d'Alain Chartier lui-même, « famosi olim, nunc autem de libris Alani Aurige de Baiocis »... « habui hunc librum a domino episcopo Valencianensi dono. » Il porte la signature en monogramme de Lascaris qui a placé quelques mots grecs à la marge (fos 22, 25 v°, et 44). Il portait le n° 69 dans l'Index librorum Rmi Dni Nicolai cardinalis Rodulphi (conservé à la Bibl. nat., fonds grec, n. 3074), enfin il avait auparavant fait partie de la bibliothèque de Charles de France, duc de Guyenne, frère de Louis XI (Delisle, Cabinet des mss. I, p. 85). Ce manuscrit est désigné par A dans l'édition de Burnouf, par b dans celle de Gerlach, et P4 dans celle de Dietsch. Il est surtout curieux pour ses nombreuses gloses qui nous offrent le type d'un livre d'enseignement à la fin de l'empire romain. (Les mss. d'Einsiedeln 303 et de Zurich c 143a offrent le même caractère). La lacune du Jugurtha (113, 2 — 112, 3) est comblée à la fin. L'écriture employée ici (par exemple v au lieu de u) est aussi très remarquable. Le fo 12 reproduit ici contient Salluste, Catilina (34, 2 - 37, 1). Transcription des gloses. Quinto — O Catule — id est veritate — et acceptabilis — in hoc quia tuæ fidei me commendavi ut tibi crederem tua (corr. en mea) secreta. — Ipse sensus et scriptura in isto loco scriptum est — scilicet mihi obposito — (renvoi à la marge). Novum consilium dicit quia recenter discordaverat ab senatu et contra rem publicam subjugare sibi insidiis volebat — emendationem — mihi — scilicet mihi imposita — satisfactione — id est per medium Fidium — ego — id est commotus — mei — id est studii — separatus — id est gradum — secundum — quia miseris solitus erat auxiliari — scilicet non ideo suscepi causam miserorum — mutuatum — scilicet meis debitoribus a quibus mutuavi — scilicet quas habeo — (mg. de gauche) scilicet debitoribus a quibus mei amici mutua- verunt — vel cum — id est que sub nomine (mg. ) meo mutuati sunt — id est largitas — meæ uxoris — scilicet copiis suæ — scilicet æs alienum — quia — id est indignos — a dignitate — tutandi pauperes — secundum — Que debet observari digne, hoc est defensio pauperum — scilicet tibi — (marge) Aliter: Nunc Orestillam commendo tuaeque fidei trado, eam ab injuria defendas per liberos tuos rogatus, aveto — scilicet Catilina — per [arma] — id est dignitatibus — id est vadit — scilicet et — diem — id est punitate — scilicet ei multitudini — (• (marge) Præter in hoc loco jungitur ablativo cum proprie debeat jungi accusativo — scilicet senatus — id est firmum imperium, eleccionem habeant — scilicet ut — (marge) id est qui deberent gerere bellum qui remanere in urbe — pro ad præsidium — id est tempore — id est magna misericordia poterat haberi —scilicet populo Romano — scilicet usque — id est obèdirent — præcipua (devrait être sur prima) — id est homines — scilicet et cum — scilicet taies — rem publicam — id est perseverantibus — id est perderent— id est servo libertatem et libero impunitatem — scilicet hominum Catiline — id est seductus — scilicet quisque — id est pestilentia vel contagium. (marge) Tabes quando omnes casus habet significat pestilenciam vel contagium, sicut in hoc loco
quando vero inveniuntur solummodo dativus et ablativus ut tabi, tabo, et tunc significat putredinem — id est solummodo.
PARIS. Bibliothèque nationale, latin 5748. Écriture de la fin du Xe siècle. Volume de 63 feuillets (mes. 0, 265 sur 0, 19) contenant « Gagii (sic) Sallustii Crispi Catilinarium et Bellum Jugurtinum. » On y trouve plusieurs indications de possesseurs: « De libris Guillelmi Boisratier de Bitur[is], » puis d'une autre main, probablement celle d'Alain Chartier lui-même, « famosi olim, nunc autem de libris Alani Aurige de Baiocis »... « habui hunc librum a domino episcopo Valencianensi dono. » Il porte la signature en monogramme de Lascaris qui a placé quelques mots grecs à la marge (fos 22, 25 v°, et 44). Il portait le n° 69 dans l'Index librorum Rmi Dni Nicolai cardinalis Rodulphi (conservé à la Bibl. nat., fonds grec, n. 3074), enfin il avait auparavant fait partie de la bibliothèque de Charles de France, duc de Guyenne, frère de Louis XI (Delisle, Cabinet des mss. I, p. 85). Ce manuscrit est désigné par A dans l'édition de Burnouf, par b dans celle de Gerlach, et P4 dans celle de Dietsch. Il est surtout curieux pour ses nombreuses gloses qui nous offrent le type d'un livre d'enseignement à la fin de l'empire romain. (Les mss. d'Einsiedeln 303 et de Zurich c 143a offrent le même caractère). La lacune du Jugurtha (113, 2 — 112, 3) est comblée à la fin. L'écriture employée ici (par exemple v au lieu de u) est aussi très remarquable. Le fo 12 reproduit ici contient Salluste, Catilina (34, 2 - 37, 1). Transcription des gloses. Quinto — O Catule — id est veritate — et acceptabilis — in hoc quia tuæ fidei me commendavi ut tibi crederem tua (corr. en mea) secreta. — Ipse sensus et scriptura in isto loco scriptum est — scilicet mihi obposito — (renvoi à la marge). Novum consilium dicit quia recenter discordaverat ab senatu et contra rem publicam subjugare sibi insidiis volebat — emendationem — mihi — scilicet mihi imposita — satisfactione — id est per medium Fidium — ego — id est commotus — mei — id est studii — separatus — id est gradum — secundum — quia miseris solitus erat auxiliari — scilicet non ideo suscepi causam miserorum — mutuatum — scilicet meis debitoribus a quibus mutuavi — scilicet quas habeo — (mg. de gauche) scilicet debitoribus a quibus mei amici mutua- verunt — vel cum — id est que sub nomine (mg. ) meo mutuati sunt — id est largitas — meæ uxoris — scilicet copiis suæ — scilicet æs alienum — quia — id est indignos — a dignitate — tutandi pauperes — secundum — Que debet observari digne, hoc est defensio pauperum — scilicet tibi — (marge) Aliter: Nunc Orestillam commendo tuaeque fidei trado, eam ab injuria defendas per liberos tuos rogatus, aveto — scilicet Catilina — per [arma] — id est dignitatibus — id est vadit — scilicet et — diem — id est punitate — scilicet ei multitudini — (• (marge) Præter in hoc loco jungitur ablativo cum proprie debeat jungi accusativo — scilicet senatus — id est firmum imperium, eleccionem habeant — scilicet ut — (marge) id est qui deberent gerere bellum qui remanere in urbe — pro ad præsidium — id est tempore — id est magna misericordia poterat haberi —scilicet populo Romano — scilicet usque — id est obèdirent — præcipua (devrait être sur prima) — id est homines — scilicet et cum — scilicet taies — rem publicam — id est perseverantibus — id est perderent— id est servo libertatem et libero impunitatem — scilicet hominum Catiline — id est seductus — scilicet quisque — id est pestilentia vel contagium. (marge) Tabes quando omnes casus habet significat pestilenciam vel contagium, sicut in hoc loco
quando vero inveniuntur solummodo dativus et ablativus ut tabi, tabo, et tunc significat putredinem — id est solummodo.