The items in the Digital Collections of the University of Illinois Urbana-Champaign Library contain materials which represent or depict sensitive topics or were written from perspectives using outdated or biased language. The Library condemns discrimination and hatred on any grounds. As a research library that supports the mission and values of this land grant institution, it is incumbent upon the University Library to preserve, describe, and provide access to materials to accurately document our past, support learning about it, and effect change in the present. In accordance with the American Library Association’s Freedom to Read statement, we do not censor our materials or prevent patrons from accessing them.
LONDRES. Musée Britannique. Harleianus 2610, fol. 5 v° (Ovide, Metam. I, 280-311). Écriture allemande du Xe siècle. Volume de 50 feuillets mesurant 0,225 sur 0,170, contenant 1° (fol. 1-37 r°) Ovide, Metam. I-1II, 622. Le copiste n'a pas été plus loin
le fol. 37 v° est resté blanc
2° (fol. 38-40), fragment du glossaire de Papias (copié au XIIIe s.)
3° (fol. 41-50), Chalcidii Timeus (copié au Xe ou XIe siècle), jusqu'aux mots « vestigia in eos qua ». — On lit au fol. 41 la note : « Monasterii S. Udalrici, Augustæ. » [Monastère bénédictin de S. Ulric d'Augsbourg.] Nommé ß par R. Ellis, On some passages of Ovid's Metamorphoses (Journal of Philology, XII, 1883, p. 62 sq.), et collationné en entier par ce même savant (Anecdota Oxoniensia, classical series, vol. I, part 5, 1885) sous le nom de A. Les gloses interlinéaires sont tantôt en latin, tantôt en vieil allemand. Gloses. mere— spercipennonte — winstete — un uua lihun — me- recderie—anestozent — getribenenboma — eber — runt — deun — mos.
LONDRES. Musée Britannique. Harleianus 2610, fol. 5 v° (Ovide, Metam. I, 280-311). Écriture allemande du Xe siècle. Volume de 50 feuillets mesurant 0,225 sur 0,170, contenant 1° (fol. 1-37 r°) Ovide, Metam. I-1II, 622. Le copiste n'a pas été plus loin
le fol. 37 v° est resté blanc
2° (fol. 38-40), fragment du glossaire de Papias (copié au XIIIe s.)
3° (fol. 41-50), Chalcidii Timeus (copié au Xe ou XIe siècle), jusqu'aux mots « vestigia in eos qua ». — On lit au fol. 41 la note : « Monasterii S. Udalrici, Augustæ. » [Monastère bénédictin de S. Ulric d'Augsbourg.] Nommé ß par R. Ellis, On some passages of Ovid's Metamorphoses (Journal of Philology, XII, 1883, p. 62 sq.), et collationné en entier par ce même savant (Anecdota Oxoniensia, classical series, vol. I, part 5, 1885) sous le nom de A. Les gloses interlinéaires sont tantôt en latin, tantôt en vieil allemand. Gloses. mere— spercipennonte — winstete — un uua lihun — me- recderie—anestozent — getribenenboma — eber — runt — deun — mos.