The items in the Digital Collections of the University of Illinois Urbana-Champaign Library contain materials which represent or depict sensitive topics or were written from perspectives using outdated or biased language. The Library condemns discrimination and hatred on any grounds. As a research library that supports the mission and values of this land grant institution, it is incumbent upon the University Library to preserve, describe, and provide access to materials to accurately document our past, support learning about it, and effect change in the present. In accordance with the American Library Association’s Freedom to Read statement, we do not censor our materials or prevent patrons from accessing them.
Bibliothèque du Couvent des Bénédictins, n° 34, fol. 26
Creator
Juvenal
Note
EINSIEDELN. Bibliothèque du Couvent des Bénédictins, n° 34, fol. 26 (Juvénal, I, 51-76). Ecriture du Xe siècle. Volume de 98 feuillets (mes. 0m,28 sur 0m,195). Les f. 25 à 98, qui forment un manuscrit indépendant du reste, sont occupés par le texte de Juvénal avec gloses perpétuelles. O. Jahn a publié dans sa grande édition les variantes de ce ms. sous la lettre c, et, dans une note placée en tête du manuscrit, il affirme que c'est un des meilleurs exemplaires de Juvénal qu'il connaisse. Il ajoute : « cum codice Sangallensi adeo convenit quod versus quidam in illo omissi et in nostro omittantur. » Parmi les gloses interlinéaires, quelques-unes sont germaniques
elles ont été relevées par le P. Gall Morel, ancien bibliothécaire d'Einsiedeln, dans ses « Anecdota germanica ».
Bibliothèque du Couvent des Bénédictins, n° 34, fol. 26
Creator
Juvenal
Note
EINSIEDELN. Bibliothèque du Couvent des Bénédictins, n° 34, fol. 26 (Juvénal, I, 51-76). Ecriture du Xe siècle. Volume de 98 feuillets (mes. 0m,28 sur 0m,195). Les f. 25 à 98, qui forment un manuscrit indépendant du reste, sont occupés par le texte de Juvénal avec gloses perpétuelles. O. Jahn a publié dans sa grande édition les variantes de ce ms. sous la lettre c, et, dans une note placée en tête du manuscrit, il affirme que c'est un des meilleurs exemplaires de Juvénal qu'il connaisse. Il ajoute : « cum codice Sangallensi adeo convenit quod versus quidam in illo omissi et in nostro omittantur. » Parmi les gloses interlinéaires, quelques-unes sont germaniques
elles ont été relevées par le P. Gall Morel, ancien bibliothécaire d'Einsiedeln, dans ses « Anecdota germanica ».